Svenja Becker nació en 1967 en un pequeño pueblo de la Alemania rural. Después de unos años de viajes y trabajos variados (como escultora, camarera, asistente de escenografía en un teatro infantil etc.), una carrera inútil de economía y otra medio útil de filología hispánica, se dedica desde hace 20 años a traducir literatura contemporánea. Entre los autores que traduce se encuentran Isabel Allende, Milena Busquets, Juan Carlos Onetti y Augusto Monterroso.
Recientemente ha traducido la novela Las malas de Camila Sosa Villada y varios títulos de la serie de libros infantiles Little People, Big Dreams (Pequeña y grande) de Isabel Sánchez Vegara. Además dirige talleres de traducción literaria organizados por el DÜF (Fondo Alemán de Traducción).
Actualmente reside en Saarbrücken, una agradable ciudad en la frontera a Francia.
Agradecemos al Goethe Institut y Toledo -Translators for Cultural Exchange-por acompañarnos con la participación de Svenja Becker en el marco de la sección Buenos Aires, Ciudad de Traducciones.